すべてのカテゴリ

リンク

タグ: プラトン 愛情    カテゴリ: 我的日志私の日誌 投稿日付: 2008-07-10

柏拉图式的爱情プラトン式の愛情

有一天,柏拉图问老师苏格拉底什么是爱情?老师就让他先到到麦田里去,摘一棵全麦田里最大最金黄的麦穗来,期间只能摘一次,并且只可向前走,不能回头。 ある日、プラトンは先生にソクラテスは何が愛情なことを聞きますか?先生は彼を先にすこし着いて麦の畑の中で行かせます、1株の全麦田の中で最大で最も金色のムギ穂をとって来て、期間一回とることしかできなくて、しかも前へただ歩くだけことができて、改心することができません。
  柏拉图于是按照老师说的去做了。结果他两手空空的走出了田地。老师问他为什么摘不到?   プラトンはそこで先生の言ったのがしましたによって。結果の彼の双方の空っぽなのは田畑を出て行きました。先生は彼にどうしてとりきれないことを聞きますか?
  他说:因为只能摘一次,又不能走回头路,期间即使见到最大最金黄的,因为不知前面是否有更好的,所以没有摘;走到前面时,又发决总不及之前见到的好,原来最大最金黄的麦穗早已错过了;于是我什么也没摘。   彼は言います:一回とることしかできないため、また通ってきた道を歩くことができなくて、たとえ期間最大で最も金色であることに会いますとしても、前にもっと良いことがあるかどうかが分からないため、とっていません;前に歩いてつく時、また出して決していつも前会うすきなことに及ばないで、もとは最大で最も金色のムギ穂はとっくに逃しました;そこで私は何もとっていません。
  老师说:这就是“爱情”。   之后又有一天,柏拉图问他的老师什么是婚姻,他的老师就叫他先到树林里,砍下一棵全树林最大最茂盛、最适合放在家作圣诞树的树。其间同样只能砍一次,以及同样只可以向前走,不能回头。   先生は言います:これは“愛情”です。   その後またある日、プラトンは彼の先生に何が婚姻なことを聞いて、彼の先生は彼を先に林の中に着かせて、1株の全樹林を切って最大で最も盛んで、最も適し1軒のクリスマス・ツリーを行う木に置きます。その間同様に一回切ることしかできなくて、および同様に前へただ歩くだけことができて、改心することができません。
  柏拉图于是照着老师的说话做。今次,他带了一棵普普通通,不是很茂盛,亦不算太差的树回来。老师问他,怎么带这棵普普通通的树回来,他说:“有了上一次经验,当我走到大半路程还两手空空时,看到这棵树也不太差,便砍下来,免得错过了后,最后又什么也带不出来。”   プラトンはそこで先生のを照らして話をしてします。今劣って、彼が1株持ったのは普通で、そんなに盛んではありませんて、あまりに悪い木をも勘定に入れないで帰って来ます。先生は彼に聞いて、どのようにこの普通な木を連れて帰って来て、彼は言います:“前回の経験があって、私が大半の道のり双方に歩いてつくのがまた空っぽな時、この木もあまり欠けないことを見て、切って、逃したことを免れるようにした後に、最後にまた何も持ち出せません。”
  老师说:“这就是婚姻!”   先生は言います:“これは婚姻です!”
  人生就正如穿越麦田和树林,只走一次,不能回头。要找到属于自己最好的麦穗和大树,你必须要有莫大的勇气和付出相当的努力!   人生はまさに麦の畑と林を通り抜けますようで、一回ただ歩くだけ、改心することができません。探し当てて自分の最も良いムギ穂と大きい木に属して、あなたは相当する努力を払うことと必ずこの上ない勇気があるなくてはなりません


     [告発]   [プリント]
  MOKI数 :0    クリック数:10268   コメント数:65

関連記事

コメント一覧(65)コメント

  • 大红灯笼
  • 大红灯笼 :

    元コメントは: anonymous ::: 2010-01-14 18:58:25 投稿
    私はいつも後悔して、きれいな女の人は多すぎて、私が重視しないのはきれいで、ただ性的魅力だけを重視します。

    漂亮和性感的差异在哪里?きれいでセクシーな相違はありますどこか? コメント日付:2010-01-20 16:42:28 [引用] [コメント ]
  • anonymous
  • anonymous : 我就总后悔,漂亮女人太多了,我不注重漂亮,只注重性感。私はいつも後悔して、きれいな女の人は多すぎて、私が重視しないのはきれいで、ただ性的魅力だけを重視します。 コメント日付:2010-01-14 18:58:25 [引用] [コメント ]
  • ermo
  • ermo :

    元コメントは: anonymous ::: 2009-12-20 19:46:19 投稿
    おもしろくて、最大それとも最も良いのに関わらず、私は選んだのが最も適当だとと思っています!ほほほ

    选择了就是最合适的,best fit,这句话道理如同“存在的就是合理的”。人的选择都是当时综合了各种因素的情况下确定的,所以无需有后悔这个词選んだのは最も適当で、best fit,この話の道理は“存在のが合理的です”のようです。人の選択はすべてその時各種の要素の情況を総合した下に確定したので、だからこの語を後悔することがある必要はありません コメント日付:2009-12-29 12:56:04 [引用] [コメント ]
  • anonymous
  • anonymous : 有意思啊,无论是不是最大还是最好,我认为既然选择了就是最合适的!呵呵おもしろくて、最大それとも最も良いのに関わらず、私は選んだのが最も適当だとと思っています!ほほほ コメント日付:2009-12-20 19:46:19 [引用] [コメント ]
  • funk
  • funk :

    元コメントは: 湖人 ::: 2009-07-24 11:54:31 投稿
    あなたは1人のごろつきで、また愛情を話しますか?見るのはあなたのBloggerの中ですべて何で、普及

    英雄不问出处英雄は出所を問いません コメント日付:2009-09-06 19:35:49 [引用] [コメント ]
  • 湖人
  • 湖人 :

    元コメントは: 草榴社区 ::: 2009-07-23 23:09:46 投稿
    よく愛して、こんなに多いことを考慮しません

    你就是一流氓,还谈爱情?看你博客里都是些什么,推广吧あなたは1人のごろつきで、また愛情を話しますか?見るのはあなたのBloggerの中ですべて何で、普及 コメント日付:2009-07-24 11:54:31 [引用] [コメント ]
  • 朱艳
  • 朱艳 :

    元コメントは: wes ::: 2009-07-17 11:01:50 投稿
    むしろ幻想的で、むしろ理想化の精神の上の純粋な愛情です!

    那杨振宁先生就是柏拉图的化身あの楊が奮い立ってむしろ先生はプラトンの化身です コメント日付:2009-07-23 19:06:30 [引用] [コメント ]
  • anonymous
  • anonymous :

    元コメントは: anonymous ::: 2009-07-17 16:29:06 投稿
    その気(意図)があるプラスする私の690172303

    有意什么?何にその気(意図)がありますか? コメント日付:2009-07-19 13:17:39 [引用] [コメント ]
  • wes
  • wes : 与其说虚无缥缈,不如说是理想化的精神上的纯粹的爱情!むしろ幻想的で、むしろ理想化の精神の上の純粋な愛情です! コメント日付:2009-07-17 11:01:50 [引用] [コメント ]
  • 朱艳
  • 朱艳 : 柏拉图老师的例子举的很好,世界上没有完美的事。但我还是不明白什么是柏拉图式的爱情プラトン先生の例の挙げたのはとても良くて、世界で完璧な事がありません。しかし私がやはり何に分からないのがプラトン式の愛情です コメント日付:2009-07-07 23:12:55 [引用] [コメント ]
  • Leno
  • Leno : 首先是动物,然后才是人まず動物で、それから人がです コメント日付:2009-06-30 22:52:26 [引用] [コメント ]
  • 考拉
  • 考拉 : 既然男人是正义公动物,那么女人呢?女人是什么动物呢?男の人は正義で公の動物で、それでは女の人か?女の人はどんな動物ですか? コメント日付:2009-06-30 15:58:59 [引用] [コメント ]
  • funk
  • funk :

    元コメントは: 大红灯笼 ::: 2009-06-28 01:08:13 投稿
    気絶して、何は正義で公の動物と言います

    哈哈哈,那个正义公动物是从英文 just male animals 翻译过来的,机器翻译把just翻译成正义了,应该翻译成只是。所以sainur的意思是 男人就是雄性动物ハッハッハ、その正義で公の動物は英文からです just male animals 訳してきての、機械翻訳はjust翻訳の成正義を、翻訳の成隻是。だからsainurの意味は 男の人は雄の動物です コメント日付:2009-06-28 20:51:03 [引用] [コメント ]
1ページ/ 共に4ページ 最初 前へ 次へ 最後 ジャンプ
ページ

コメント投稿